PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Tercüman çevirmen ingilizce Türkçe



PiscocuK
24-11-2015, 13:39
Selamlar

Bir arkadaşımın ödevi için çeviri yapılması gerekiyor.Ben kafadan girdim başladım ama mesleki ve teknik kelimeleri gir bak çevir gir bak çevir çok zamanımı aldığımdan uğraşamıyorum

Bu işlerle uğraşan ingilizcesine güvenen abi ben hallederim diyen kimse varmı aramızda

Ücreti öpücük yemek yada nakit olarak aramızda halledebileceğimize inanıyorum :)

ibozum
24-11-2015, 14:46
Tercüman değilim, İngilizcem fena değil.. Öncelikle çeviri dediğiniz ne kadar sayfa artı hangi teknik konu ile ilgili?..
Elektrik, Elektronik, Fotonik ise ve çok uzun değilse yardımcı olmaya çalışırım..

PiscocuK
24-11-2015, 14:49
35 sayfa toplamda A4 e ikili sayfalar halinde çekilmiş 17 sayfa mevcut ben başladım yardırıyorum ilk sayfadan :D
konu anaokulu çocuk gelişimi diyelim

PiscocuK
24-11-2015, 14:50
bir kaç kişi daha çıksa sayfa sayfa paylaşsak :D

flexamin
25-11-2015, 10:20
tercüme bürosu sahibiyim. istersen yardımcı olabilirim

PiscocuK
25-11-2015, 10:33
tercüme bürosu sahibiyim. istersen yardımcı olabilirim

PM attım

ayrıca bende 1 sayfa çeviririm ederim diyen arkadaşlar olursa imece usulu paylaşım yapabilirim :D çokta makbule geçer tek başıma yetiştiremeyeceğim belli oldu :)
yanlız gerçekten yapabilecek arkadaşlar destek olursa sevinirim google çeviri vs programları kullanacak arkadaşlar başımızı yakablir :)

Mutu
25-11-2015, 10:42
Tercümanlık mezunuyum, çevirmenim diyemem(başka iş yapıyorum tercümanlık yapmadım henüz), başka bir işle meşgulum, fakat çeviri işi öyle bölüşerek "imece" usulü yapılmaz, yapılsa da metnin bütününden anlam bütünlüğü kalmaz. Yukarıda büro sahibi varmış, anlaşın, hem hızlı hem de yapılan tercümeden bir anlam çıkarılabilecek şekilde halledilsin işiniz.

PiscocuK
25-11-2015, 10:45
Tercümanlık mezunuyum, çevirmenim diyemem(başka iş yapıyorum tercümanlık yapmadım henüz), başka bir işle meşgulum, fakat çeviri işi öyle bölüşerek "imece" usulü yapılmaz, yapılsa da metnin bütününden anlam bütünlüğü kalmaz. Yukarıda büro sahibi varmış, anlaşın, hem hızlı hem de yapılan tercümeden bir anlam çıkarılabilecek şekilde halledilsin işiniz.

haklısın kardeşim.şimdi ben konuya baştan girdim ilerilerde neler çıkıcak karşıma meçhul 1 sayfa sen 2 sayfa öbürü olmayacak bu iş belli etti kendini :)
konunun başını bilmeden branş işi olduğu için parça parça zor olur gibi gibi..kasıcaz artık :)

flexamin
25-11-2015, 10:54
Tercümanlık mezunuyum, çevirmenim diyemem(başka iş yapıyorum tercümanlık yapmadım henüz), başka bir işle meşgulum, fakat çeviri işi öyle bölüşerek "imece" usulü yapılmaz, yapılsa da metnin bütününden anlam bütünlüğü kalmaz. Yukarıda büro sahibi varmış, anlaşın, hem hızlı hem de yapılan tercümeden bir anlam çıkarılabilecek şekilde halledilsin işiniz.

dediğin çok doğru. hem büro sahibiyim hemde Yeminli Korece tercümanım.

her tercümanın çeviri tecrübesi hakimiyeti stili farklıdır. dediğin gibi çevirinin bütünlüğünü bozar.

PiscocuK
25-11-2015, 15:00
konu güncel arkadaşlar bu olay tamamen destek olma amaçlı olduğu için max 200-250 TL bütçe ayırabilyorum.Bu fiyatlarda yardımcı olabilecek arkadaşlar varsa sevinirim