eyvallah ama kesın dogru bılgı lazım bıraz onemlı :D:D:D
Printable View
hadi kasma daha fazla "a tomar por el culo"
Kişi için çoğul (siz) kullanıyor isen: Nunca mire atrás
"sen" babında kullanıyor isen: Nunca mires atrás
Bir diğer opsiyon: nunca mires hacia atras :)
İspanyolca..
"Nunca mires atrás" denince "asla arkana bakma" demek oluyor.
"ben asla arkama bakmam" demek istiyorsanız "Nunca miro hacia atrás" veya ""Nunca miro atrás""oluyor...
Bunun Türkçe'deki anlamı biraz farklı gözükse de, aslında "ben pişmanlık duymam" anlamında kullanılan bir deyim...
Latince alalı yıllar oldu, eğer onun da tercümesi lazım ise kitaplarıma dönüp bakmam lazım. :)
Latincesi için internetten kopya çektim:
"Noli unquam respicere"
respiciere'nin geriye dönüp bakma gibi bir anlamı var, klasik latince kurallarına da uyuyor yukarıdaki cümle...
Beyler sizin dalga geçmenizi ben ciddiye aldım galiba, kusura bakmayın atlamış bulundum...
Selamlarımla...
Tamam o zaman İspanyolca ve Latince çevirileri işine yarar, diğer dillerde yardımcı olamayacağım, onları bilmiyorum...
bana da ''farkımı farketmedin ya farketsende farketmez artık '' 'ın fransızcası lazım iimi :D
yunanca bilen var mı ?