PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Foto Banner Yapımı...



The_Doctor
10-11-2010, 10:10
Mrb. Forum Sitem için Banner Resmı Yapmaya Çalışıyorz. Ama Pek Başarılı olamadık.
Bu İşten anlayan yeteneği olan arkadaşımız varsa eğer yardım istiyorum.
burak8881@hotmail.com
burak karagöz ( facebook )

buralardan iletişime geçerse çok iyi olur resımlerı veririm bana yardımcı olur.
saygılar...

Bu Da Arkadaşımın Yaptığı Çalışma. Bu Tarz Olck Banner.

http://ressim.net/a/upload/5fd43dcc.jpg (http://ressim.net/show.php/2578721_149667-166347673385299-149903195029747-405386-756642-n-jpg.html)

volume81
10-11-2010, 11:14
banner'ın boyutunun 1091*315 olması gerekiyor :)

bu ara her gün 2 sınavım var burak yoksa yapardım ben :) barışla konuşayım flash kabul ediyosa flash yaparım :) ama dediğim gibi sınavlardan sonra büyük ihtimal bu pazar oturabilirim başına :)

edit: konu dışı olucak ama 205'i aldın mı :)

Evrenoz
10-11-2010, 11:36
Mrb. Forum Sitem için Banner Resmı Yapmaya Çalışıyorz. Ama Pek Başarılı olamadık.
Bu İşten anlayan yeteneği olan arkadaşımız varsa eğer yardım istiyorum.
burak8881@hotmail.com
burak karagöz ( facebook )

buralardan iletişime geçerse çok iyi olur resımlerı veririm bana yardımcı olur.
saygılar...

Bu Da Arkadaşımın Yaptığı Çalışma. Bu Tarz Olck Banner.

http://ressim.net/a/upload/5fd43dcc.jpg (http://ressim.net/show.php/2578721_149667-166347673385299-149903195029747-405386-756642-n-jpg.html)

Neden Modifiye Neden Club? Yarı Türkçe Yarı İngilizce yerine tamamen Türkçe olsa daha hoş olmaz mı?

volume81
10-11-2010, 12:10
modifiye'de bir türkçe kelime değil :)

Evrenoz
10-11-2010, 12:16
modifiye'de bir türkçe kelime değil :)

Öz Türkçeye inersek bu camiada derdimizi anlatacak kelime bulamayız.. Ne kast ettiğim sanırım gayet açık..

Bir modifiye yazmak var bir de modified yazmak var...

volume81
10-11-2010, 12:25
buda bir bakış açısı sonuçda siz modifiyeyi türkçeleşmiş bir kelime olarak kabul edebilirsiniz ben edemem benim dilimde bir kelimenin türkçeleşmesi 200 yıl'ı buluyorsa sizin dilinizde 50 yıl'ı bulabilir herkesin kendi seçimidir :) bu yüzden dil her zaman değişim içerisindedir :)

sizin kast ettiğiniz öz türkçe ile bnm kast ettiğim öz türkçe farklı'da olabilir :) ama genel'e bakmak lazım genel clup yazınca ne demek istediğinizi anlıyorsa iletişim sağlanmış demektir ve bunun için en uygun kelimeleri seçmek iletişimin en güçlü seviyeye ulaşması demektir bunun için bence iletişimi güçlendiricek her kelime (yabancı olsa dahi) cümle içerisinde konuşulabilir :)

daha fazla konu dağılmasın :)

Evrenoz
10-11-2010, 12:31
buda bir bakış açısı sonuçda siz modifiyeyi türkçeleşmiş bir kelime olarak kabul edebilirsiniz ben edemem benim dilimde bir kelimenin türkçeleşmesi 200 yıl'ı buluyorsa sizin dilinizde 50 yıl'ı bulabilir herkesin kendi seçimidir :) bu yüzden dil her zaman değişim içerisindedir :)

sizin kast ettiğiniz öz türkçe ile bnm kast ettiğim öz türkçe farklı'da olabilir :) ama genel'e bakmak lazım genel clup yazınca ne demek istediğinizi anlıyorsa iletişim sağlanmış demektir ve bunun için en uygun kelimeleri seçmek iletişimin en güçlü seviyeye ulaşması demektir bunun için bence iletişimi güçlendiricek her kelime (yabancı olsa dahi) cümle içerisinde konuşulabilir :)

daha fazla konu dağılmasın :)

Arkadaşım benim ne kast ettiğim gayet açık. Kast ettiğim şeyi anladığından da eminim. Gereksiz polimiğe girme..

Gireceksen de;

Türkçe'den bahsediyorsak, Türkçe senin için bu kadar önemli ise önce kendinle çelişme.

-Özel isimlerin ilk harflerini büyük yaz
-Noktalama işaretleri kullan
-Noktalama işaretlerinden sonra cümleye büyük harf ile başla
-Kelimeleri düzgün kullan
-Özel olmayan bir ismi kesme işareti ile ayırma

Bunları uygula ki savunduğun ile yaptığın arasında ironi olmasın..

volume81
10-11-2010, 12:38
senin anlatmak istediğini anladım fakat sen beni anlamadın senin için türçe noktalama işaretlerine dikkat etmek olabilir benim için kelimelerin anlamları :)

Evrenoz
10-11-2010, 12:43
senin anlatmak istediğini anladım fakat sen beni anlamadın senin için türçe noktalama işaretlerine dikkat etmek olabilir benim için kelimelerin anlamları :)

Herşeyin Türkçeye uygun olmasını ve dili savunurken dilbilgisi kurallarına uymazsan "ben noktalama işaretleri, büyük küçük harf kullanmam sadece kelime anlamına bakarım" dersen bu hem ironik hem de komik olur. Savunduğun şeyi keyfine göre ayıramazsın. Senin için böyle, benim için şöyle ayrımı yapılmaz. Bu ya tamamen savunulur ya hiç savunulmaz... Aksi abesle iştigaldir..

volume81
10-11-2010, 12:48
peki buradan modifiye'nin türkçe'de kullanılıp clup'un kullanılamayacağını nasıl ayırt edebiliriz :)

Evrenoz
10-11-2010, 12:53
peki buradan modifiye'nin türkçe'de kullanılıp clup'un kullanılamayacağını nasıl ayırt edebiliriz :)

Etme arkadaşım etme... Sen hiç bir şey etme, bildiğin gibi devam et...

DERAN_TUYNER
10-11-2010, 13:14
senin anlatmak istediğini anladım fakat sen beni anlamadın senin için türçe noktalama işaretlerine dikkat etmek olabilir benim için kelimelerin anlamları :)

Noktalama işaretleri olmadan anlam çok değişir; yani noktalama işareti olmazsa anlam da olmaz.

Tam türkçe olmasa da "tadilat" modifiyenin dilimizdeki karşılığıdır ama Farsça veya Arapça kökenli yanımlıyorsam.

CTG
10-11-2010, 14:35
peki buradan modifiye'nin türkçe'de kullanılıp clup'un kullanılamayacağını nasıl ayırt edebiliriz :)

modifiye türkçe sözlükte var. yabancı bir kelimeden dilimize girmiş ama sonuçta türkçe.

clup diye bir laf yeryüzünde yok, club var o da ingilizce. türkçe sözlükte kulüp var. bir kelimenin türkçe olması için illa öz türkçe olması gerekmez tüm diller birbirinden etkilenmiştir, her dilde çok alakasız başka dillerden çevirme kelimeler vardır. modifiye de kulüp de böyle kelimeler.

tam türkçesini istiyorsan şudur: "değişikliğe uğramış otomobiller derneği" bunu yaz bannera :)

The_Doctor
10-11-2010, 18:47
12 Msj görünce bnde Yardım Geldi Sandım :)

aga81
10-11-2010, 21:37
Evrenoz konu başlığında ne denmış banner yardım Dimi sözluk yardımdenmemış konuyu ne hale getırdınız yardımcı olabılen olur yazar ben yaparımbannerını dıe yapamayanda bakar gecer

Günkut
11-11-2010, 08:54
peki buradan modifiye'nin türkçe'de kullanılıp clup'un kullanılamayacağını nasıl ayırt edebiliriz :)

evrenoz modifiye club yerine modifiye kulubü klubü neyse artık yazılsa daha iyi olur demek istemiş ama sen anyadan girmişsin konuya :D

KVB
11-11-2010, 09:01
Evrenoz çok haklı ama anlattıkların malesef karşıdakinin anladığı kadar dostum.. Boşuna yorma kendini..

Banner yardım başlığı altında ilgili sitenin gayet güzel reklamının yapıldığı da gözden kaçmamalı.

Evrenoz
11-11-2010, 09:42
Evrenoz konu başlığında ne denmış banner yardım Dimi sözluk yardımdenmemış konuyu ne hale getırdınız yardımcı olabılen olur yazar ben yaparımbannerını dıe yapamayanda bakar gecer

Senin tüm hayatından daha uzun bir süreyi okuduğumu anlamakla geçirdim. Gözünü açıp benim ilk mesajımda ne kast ettiğimi algıla da sonrasında yorumunu yap ki konu yanlış yerlere gitmesin.

Tekrar yazıyorum, belki bu sefer anlarsın ne demek istediğimi...

Senelerdir ( 14-15 sene olmuştur ) bu camianın ve internet ortamının içerisindeyim. IRC'den ilk otomobil forumlarına kadar hepsini gördüm, birçok yerde de bizzat yönetiminde bulundum.

Yarı Türkçe yarı ingilizce bir banner yapmaktansa tam Türkçe ya da tam İngilizce banner yapmak izleyiciye daha profesyonel bir izlenim uyandırır. Birşey yapılırken sadece görsellik yetmez, yapı olarak da doğru olması gerekir. Aksi takdirde amatörlükten öteye gidilmez. Keza doğruyu yapmak varken yanlışta diretmenin de mantıklı bir tarafı olmasa gerek... İlk mesajımda anlattığım budur, lâkin aynı muhitten ve ortamdan olduğunu düşündüğüm bir genç tutup da yanlışta diretince konu uzadı haliyle..

Bakıp geçme ve yorum yapma kısmına gelirsek; istediğim yerde istediğim yorumu yaparım. Burada karar merci sen değilsin, üzerimde herhangi bir yaptırım gücün de yok. Varsa derdin iletirsin moderatörlere icab ediyorsa ilgili cezai yaptırımı uygularlar..


evrenoz modifiye club yerine modifiye kulubü klubü neyse artık yazılsa daha iyi olur demek istemiş ama sen anyadan girmişsin konuya :D

Eh gayet açık yazmıştım ama işte... Gençlik heyecanı demek lazım..


Evrenoz çok haklı ama anlattıkların malesef karşıdakinin anladığı kadar dostum.. Boşuna yorma kendini..

Banner yardım başlığı altında ilgili sitenin gayet güzel reklamının yapıldığı da gözden kaçmamalı.

Haklısın, ruhu şad olsun Mevlana'nın...

LIGHT RS
11-11-2010, 11:44
burda evrenoz arkadaşım haklı, gereksizce ve bilinçsizce konuyu anlamadan polemik yarattığı için, volume

81 kardeşim haksız durumuna düşmekte.

asıl benim takıldığım şey aralarındaki yaş farkı ki; bu benim için daha büyük önem teşkil etmekte.

gerçekten üzücü ve gereksiz :(