PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Ispanyolca bilenler yardım



s2k
31-08-2011, 11:41
Arkadaşlar ispanyolca bilen varsa şunu çevirebilirmi ?

Asla arkana bakma yada asla arkama bakmam ;)

Yalnız sizden ricam çeviri programları kullanıp yardım etmeyin güvenmiyorum genelde saçma çeviriyor :D:D:D

ps: google şu şekilde çevirdi " nunca mirar hacia atrás "

s2k
31-08-2011, 11:45
Italyancada olabilir :D:D:D

Low-Rider
31-08-2011, 11:48
muchos adios amigos:D

bütün garip işler sende doktoor:D

Alicanrs
31-08-2011, 11:48
ispanyolcada .. senin çevirdiğin... Geriye dönüp baktığımda asla oluo :D

baretta
31-08-2011, 11:56
edit dit dit dit

s2k
31-08-2011, 11:59
muchos adios amigos:D

bütün garip işler sende doktoor:D

Nöbetçiyim çokmu belli oluyo :D:D:D


ispanyolcada .. senin çevirdiğin... Geriye dönüp baktığımda asla oluo :D

biliyorum ingilizcedede kullanmayın sacma sapan ceviriyo :p

yokmu koca sıtede ıtalyanca ispanyolca bılen anadılı gıbı :icon_tup:

baretta
31-08-2011, 12:00
Nunca mires hacia atrás = Asla arkana bakma

Google Çeviri tabi ki , yanlış anlaşılmasın ispanyolca falan bilmiyorum :D :D


Nöbetçiyim çokmu belli oluyo :D:D:D



biliyorum ingilizcedede kullanmayın sacma sapan ceviriyo :p

yokmu koca sıtede ıtalyanca ispanyolca bılen anadılı gıbı :icon_tup:

Ya ben yeni uyandığım için tam okumamışım ilk postu , kusura bakmayın google çevirisi yazıyormuş zatne :)

s2k
31-08-2011, 12:00
Nunca mires hacia atrás = Asla arkana bakma

Google Çeviri tabi ki , yanlış anlaşılmasın ispanyolca falan bilmiyorum :D :D

Ispanyolca bılmıyosun barı mesaj okumayı bı bılseydın arkadas ya :D:D:D yazdık kocaman google yada baska cevırıden degıl bılen bırılerı varmı dıye guvenmıyorum o cevırı programlarına :p

s2k
31-08-2011, 12:01
Ya ben yeni uyandığım için tam okumamışım ilk postu , kusura bakmayın google çevirisi yazıyormuş zatne :)

problem degıl ya ahahah gunaydın bu arada :D:D:D

baretta
31-08-2011, 12:03
problem degıl ya ahahah gunaydın bu arada :D:D:D

Algıda seçicilik :heyoo:

s2k
31-08-2011, 12:14
vay arkadas nerde eskı tech pehhhh :D:D:D

ef186
31-08-2011, 12:28
sana akarsuda damlalikla su yok baytar .

s2k
31-08-2011, 12:47
sana akarsuda damlalikla su yok baytar .

kes lan sakallı bebek :D:D:D

mcanx
31-08-2011, 13:55
okuldan ispanyol arkadaşım var direk ona sorucam birazdan online olur heralde :D

s2k
31-08-2011, 14:00
okuldan ispanyol arkadaşım var direk ona sorucam birazdan online olur heralde :D

off supermıs :D:D:D

s2k
31-08-2011, 15:28
okuldan ispanyol arkadaşım var direk ona sorucam birazdan online olur heralde :D

noldu senın eleman ektı bızı :D:D:D

mcanx
31-08-2011, 15:39
uzak memlekette, olucak o kadar :D acelesi varmı bilmiyorum ama unutmadım online olduğu an sorucam, çoğu zaman facebookta zaten

s2k
31-08-2011, 15:43
uzak memlekette, olucak o kadar :D acelesi varmı bilmiyorum ama unutmadım online olduğu an sorucam, çoğu zaman facebookta zaten

bekleyelım bakalım :D

krm
31-08-2011, 15:47
Abi simdi ispanyolca kursuna giden arkadasima sordum ; emin olmamakla beraber 'no miro vuelto' dedi.ben sadece sordum sorumluluk kabul etmiyorum elciye zeval olmaz :)

s2k
31-08-2011, 16:01
Abi simdi ispanyolca kursuna giden arkadasima sordum ; emin olmamakla beraber 'no miro vuelto' dedi.ben sadece sordum sorumluluk kabul etmiyorum elciye zeval olmaz :)

eyvallah ama kesın dogru bılgı lazım bıraz onemlı :D:D:D

ef186
31-08-2011, 16:19
hadi kasma daha fazla "a tomar por el culo"

SubieGuy
31-08-2011, 16:42
Kişi için çoğul (siz) kullanıyor isen: Nunca mire atrás
"sen" babında kullanıyor isen: Nunca mires atrás

Bir diğer opsiyon: nunca mires hacia atras :)

s2k
31-08-2011, 16:58
Kişi için çoğul (siz) kullanıyor isen: Nunca mire atrás
"sen" babında kullanıyor isen: Nunca mires atrás

Bir diğer opsiyon: nunca mires hacia atras :)

siz değil ben yanı tekıl :D alttakı ıle usttekı aynımıdır ? arada bı hacı varda :D

s2k
31-08-2011, 17:00
hadi kasma daha fazla "a tomar por el culo"

bebeğim nece bu ? :D:D:D


Kişi için çoğul (siz) kullanıyor isen: Nunca mire atrás
"sen" babında kullanıyor isen: Nunca mires atrás

Bir diğer opsiyon: nunca mires hacia atras :)

bide bu nece :D:D:D

cümle olarak 2 şey arıyorum

1-asla arkama bakmam
2-asla arkana bakma

ispanyolca, italyanca,yunanca hatta latincede olabilir :D:D:D

cem
31-08-2011, 17:01
hadi kasma daha fazla "a tomar por el culo"

ahahhaahha ben biliyorum yav bu cumleyi :D aman dikkat diyorum birine soylerken hahahah:D

SubieGuy
31-08-2011, 17:12
İspanyolca..

"Nunca mires atrás" denince "asla arkana bakma" demek oluyor.

"ben asla arkama bakmam" demek istiyorsanız "Nunca miro hacia atrás" veya ""Nunca miro atrás""oluyor...

Bunun Türkçe'deki anlamı biraz farklı gözükse de, aslında "ben pişmanlık duymam" anlamında kullanılan bir deyim...

Latince alalı yıllar oldu, eğer onun da tercümesi lazım ise kitaplarıma dönüp bakmam lazım. :)

ef186
31-08-2011, 17:17
bebeğim nece bu ? :D:D:D

Hunharca baytar emmi hunharca :D

SubieGuy
31-08-2011, 17:20
Latincesi için internetten kopya çektim:

"Noli unquam respicere"

respiciere'nin geriye dönüp bakma gibi bir anlamı var, klasik latince kurallarına da uyuyor yukarıdaki cümle...

SubieGuy
31-08-2011, 17:22
Beyler sizin dalga geçmenizi ben ciddiye aldım galiba, kusura bakmayın atlamış bulundum...
Selamlarımla...

ef186
31-08-2011, 17:23
Beyler sizin dalga geçmenizi ben ciddiye aldım galiba, kusura bakmayın atlamış bulundum...
Selamlarımla...

yok doktor ciddi ciddi sordu gercekten ariyor yani ...

SubieGuy
31-08-2011, 17:26
Tamam o zaman İspanyolca ve Latince çevirileri işine yarar, diğer dillerde yardımcı olamayacağım, onları bilmiyorum...

arfy
31-08-2011, 19:14
bana da ''farkımı farketmedin ya farketsende farketmez artık '' 'ın fransızcası lazım iimi :D

olcay_bora
09-10-2011, 23:18
yunanca bilen var mı ?